L'Austria usa la terminologia medica tedesca standard con alcuni termini istituzionali specifici dell'Austria. I concetti più importanti da capire sono il sistema assicurativo a due livelli (Kassen vs. Wahlarzt) e la e-card.
Il Sistema Sanitario
| Scopo | Termine tedesco | Note |
|---|---|---|
| Il principale ente assicurativo sanitario pubblico austriaco | ÖGK (Österreichische Gesundheitskasse) | Copre la maggior parte dei residenti occupati e registrati. Precedentemente diviso per professione in più Krankenkassen; fuse nell'ÖGK nel 2020. Puoi accedere alla tua adesione ÖGK tramite la tua e-card. |
| La tessera assicurativa elettronica | e-card | La tua prova di copertura ÖGK. Presentala a ogni visita dal Kassenarzt e al ricovero in ospedale. Senza di essa (o un sostituto temporaneo), potresti essere fatturato come paziente privato. Tienila sempre con te. |
| Un medico "pubblico" che ha un contratto con l'ÖGK | Kassenarzt | Le consulenze sono gratuite al momento dell'utilizzo (la tua assicurazione le copre). Il compromesso: tempi di attesa più lunghi e alcuni Kassenärzte sono meno esperti di salute sessuale LGBTQ+ o più conservatori nel loro approccio. |
| Un medico privato senza contratto ÖGK | Wahlarzt | Paghi l'intera tariffa della consulenza in anticipo (tipicamente €80–200 per uno specialista), poi inoltri una richiesta all'ÖGK, che ti rimborsa circa l'80% della tariffa equivalente del Kassenarzt. Molti dei medici più LGBTQ+-friendly di Vienna e con esperienza in PrEP praticano come Wahlarzt. |
| La tassa per la ricetta | Rezeptgebühr | Un piccolo co-pagamento (attualmente circa €7 per articolo prescritto) addebitato quando ritiri una ricetta del Kassenarzt in farmacia. È esente per le persone con reddito basso. Per le ricette del Wahlarzt, paghi il prezzo pieno della farmacia. |
| Il vecchio tagliando assicurativo cartaceo (storico) | Krankenschein | Sostituito dal sistema e-card. Potresti occasionalmente sentire pazienti o medici più anziani farvi riferimento, ma non è più in uso. |
Istituzioni chiave
| Scopo | Termine tedesco | Note |
|---|---|---|
| La principale organizzazione austriaca della comunità per l'HIV e la salute sessuale | Aids Hilfe Wien | Con sede a Vienna. Gestisce il servizio di salute sessuale più LGBTQ+-friendly del paese. aids.at |
| Il principale ospedale universitario di Vienna | AKH (Allgemeines Krankenhaus Wien) | La destinazione principale per PEP, trattamenti complessi per le IST e cure specialistiche per l'HIV. Il dipartimento di riferimento è la Klinische Abteilung für Infektionen und Tropenmedizin (ambulatorio per malattie infettive). |
| Ospedale statale | Landeskrankenhaus (LKH) | Il principale ospedale pubblico in ogni capitale di stato austriaca. Equivalente all'AKH per la PEP e le cure specialistiche al di fuori di Vienna. |
| Ambulatorio di malattie infettive | Infektionsambulanz | Il dipartimento da chiedere in un ospedale universitario o statale quando hai bisogno di follow-up per la ricetta PrEP o per la continuazione della PEP. |
| Pronto soccorso | Notaufnahme / Notfallambulanz | Notaufnahme (accettazione d'urgenza) e Notfallambulanz (ambulatorio d'urgenza) sono usati in modo intercambiabile tra i diversi ospedali. |
| La principale organizzazione LGBTQ+ di advocacy e comunità di Vienna | HOSI Wien | Homosexuelle Initiative Wien. hosi.at |
Frasi chiave
Test
| Scopo | Termine tedesco |
|---|---|
| Screening completo per le IST | "Ich möchte eine vollständige Geschlechtskrankheiten-Untersuchung." |
| Tamponi a tre siti | "Ich brauche auch einen Rachen- und Analabstrich." |
| Test anonimo | "Ich möchte anonym getestet werden." |
| Monitoraggio PrEP | "Ich bin auf PrEP und brauche meine Dreimonatskontrolle." |
PrEP
| Scopo | Termine tedesco |
|---|---|
| Richiedere la PrEP | "Ich möchte PrEP verschrieben bekommen." |
| Protocollo su richiesta (on-demand) | "Kann ich das Bedarfsschema (2-1-1) nutzen?" |
Emergenza PEP
| Scopo | Termine tedesco |
|---|---|
| Al triage del pronto soccorso | "Ich hatte vor [X] Stunden einen HIV-Risikokontakt und brauche PEP." |
| Stato del partner | "Mein Partner war HIV-positiv / unbekannter Status." |
Assicurazione e medici
| Scopo | Termine tedesco |
|---|---|
| "Voglio un medico privato" | "Ich suche einen Wahlarzt." |
| "Ho un'assicurazione pubblica" | "Ich bin bei der ÖGK versichert." |
| "Posso pagare e chiedere il rimborso?" | "Kann ich als Privatpatient bezahlen und dann bei der ÖGK einreichen?" |
Generale
| Scopo | Termine tedesco |
|---|---|
| Parli inglese? | "Sprechen Sie Englisch?" |
| Ho una tessera EHIC | "Ich habe eine Europäische Krankenversicherungskarte (EHIC)." |
| Ho bisogno di aiuto | "Ich brauche Hilfe!" |
| Chiama un'ambulanza | "Rufen Sie den Notruf 144!" |
Numeri di emergenza
| Numero | Servizio |
|---|---|
| 112 | Emergenza paneuropea (ambulanza, vigili del fuoco, polizia) |
| 144 | Ambulanza austriaca diretta |
| 142 | Telefonseelsorge — linea di supporto emotivo e per crisi 24/7 |
| 141 | Ärztlicher Bereitschaftsdienst — servizio di medico di base fuori orario |
Riferimento rapido
| Scopo | Termine tedesco |
|---|---|
| Ente pubblico di assicurazione sanitaria | ÖGK |
| Tessera sanitaria elettronica | e-card |
| Medico con assicurazione pubblica (gratuito) | Kassenarzt |
| Medico privato (paghi in anticipo, ~80% rimborsato) | Wahlarzt |
| Co-pagamento ricetta (~€7) | Rezeptgebühr |
| Ospedale Generale di Vienna (universitario) | AKH |
| Ospedale statale (capoluoghi regionali) | LKH |
| Ambulatorio malattie infettive | Infektionsambulanz |
| Accettazione di emergenza / Pronto soccorso | Notaufnahme |
| Prä-Expositions-Prophylaxe | PrEP |
| Post-Expositions-Prophylaxe | PEP |
Correlati: