Le système de santé italien possède sa propre terminologie et sa propre logique administrative. L'anglais est parlé par de nombreux jeunes professionnels de la santé, notamment dans les Checkpoints et les hôpitaux universitaires, mais connaître les termes italiens vous aidera à naviguer dans les formalités administratives, les signalisations et les régions où l'anglais est moins courant.

Le système : concepts clés

SSN — Servizio Sanitario Nazionale. Le service national de santé italien. Gratuit au point d'utilisation pour les résidents, avec quelques participations financières (ticket).

ASL — Azienda Sanitaria Locale. Autorité sanitaire locale. Votre administrateur régional des soins de santé. Chaque région italienne compte plusieurs unités ASL.

Medico di base / Medico curante — Votre médecin généraliste/médecin de famille attitré. Le premier point de contact dans le système public. Peut délivrer des ordonnances (impegnative) pour des consultations spécialisées.

Tessera Sanitaria — Carte de santé. Votre carte d'enregistrement SSN, contenant votre codice fiscale (numéro d'identification fiscale). Requise pour accéder aux services SSN.

Codice Fiscale — Numéro d'identification fiscale. Utilisé comme votre identifiant principal dans le système de santé. Les résidents de l'UE peuvent l'obtenir.

EHIC / TEAM — European Health Insurance Card (appelée TEAM en italien). Les citoyens de l'UE peuvent l'utiliser pour les soins médicalement nécessaires en Italie aux tarifs du SSN.

Impegnativa — Le formulaire de prescription/orientation de votre médecin généraliste pour les visites chez des spécialistes ou les examens. Parfois appelée "ricetta rossa" (ordonnance rouge). Requise pour prendre rendez-vous via le CUP.

CUP — Centro Unico Prenotazioni. Le système centralisé de prise de rendez-vous pour les consultations spécialisées. Vous appelez le CUP de votre ASL avec une impegnativa pour prendre rendez-vous.

Ticket — La participation financière que vous payez pour les services ambulatoires, les consultations spécialisées et les examens. Le montant varie selon la région et si vous bénéficiez d'une exemption (esenzione). Pour les exemptions basées sur les revenus ou liées au VIH, demandez à votre medico di base.

Pronto Soccorso — Urgences. Ouvert 24h/24 et 7j/7. Pour la PPE, allez-y.

Malattie Infettive — Département/unité des maladies infectieuses. C'est là que la PrEP est prescrite et que le traitement du VIH est géré.

Farmacia Ospedaliera — Pharmacie hospitalière. C'est là que la PrEP gratuite est délivrée (pas une pharmacie normale).

Rendez-vous et administration

ItalienFrançais
RéserverPrendre rendez-vous
Rendez-vous / ConsultationRendez-vous / Consultation
Ordonnance médicaleOrientation/prescription pour un spécialiste
Liste d'attenteListe d'attente
Salle d'attenteSalle d'attente
ExonérationExemption du ticket
OrdonnanceOrdonnance (pour un médicament)
PharmaciePharmacie
Privé / En régime privéPrivé (non couvert par le SSN)

Phrases utiles :

"Parlo un po' italiano — parla inglese?" — Je parle un peu italien — parlez-vous anglais ? "Ho la tessera EHIC." — J'ai la carte EHIC. "Sono qui per la prima volta." — C'est ma première fois ici. "Ho bisogno di un'impegnativa per..." — J'ai besoin d'une orientation pour...

Santé sexuelle et dépistage

ItalienFrançais
Maladies sexuellement transmissibles (MST) / Infections sexuellement transmissibles (IST)Infections sexuellement transmissibles (IST)
Test de dépistage du VIHTest de dépistage du VIH
SyphilisSyphilis
GonorrhéeGonorrhée
ChlamydiaChlamydia
PrélèvementPrélèvement (écouvillon)
Prélèvement pharyngéPrélèvement pharyngé
Prélèvement rectalPrélèvement rectal
Prélèvement urétralPrélèvement urétral
Analyse de sangAnalyse de sang
Analyse d'urineAnalyse d'urine
RésultatRésultat
Positif / NégatifPositif / Négatif

Demander un bilan IST complet :

"Je voudrais faire un dépistage complet des IST — prélèvement pharyngé, rectal et urétral, plus des analyses de sang." (Je voudrais faire un bilan IST complet — prélèvement pharyngé, rectal et urétral, plus les analyses de sang.)

Au Checkpoint : demandez simplement "il pannello completo" — ils savent ce que cela signifie.

VIH, PrEP et PPE

ItalienFrançais
PrEP (Prophylaxie pré-exposition)PrEP (Prophylaxie pré-exposition)
PPE / PEP (Prophylaxie post-exposition)PPE (Prophylaxie post-exposition)
VIH positif / négatifSéropositif / Séro-négatif au VIH
Indétectable / Charge virale indétectableIndétectable / Charge virale indétectable
Charge viraleCharge virale
Lymphocytes T CD4Taux de CD4
Thérapie antirétrovirale (TAR) / ARTTraitement antirétroviral (TAR)
InfectiologueInfectiologue
Centre de maladies infectieusesCentre de maladies infectieuses

Demander la PPE aux urgences (Pronto Soccorso) :

"J'ai eu un rapport à risque VIH au cours des dernières 72 heures. J'ai besoin de la Prophylaxie Post-Exposition (PPE)." (J'ai eu une exposition à risque au VIH au cours des 72 dernières heures. J'ai besoin de la prophylaxie post-exposition — PPE.)

Vaccins

ItalienFrançais
VaccinVaccin
VaccinationVaccination
Centre de vaccinationCentre de vaccination
Hépatite A / BHépatite A / B
VPH (Papillomavirus Humain)Vaccin contre le VPH
Variole du singe / MpoxVariole du singe
Catégorie à risqueGroupe à risque (pour un accès subventionné)

En cas d'urgence

Numéros d'urgence :

  • 112 — Urgence générale (opérateurs anglophones)
  • 118 — Ambulance (ambulance du Pronto Soccorso)
  • 113 — Police

Panneaux à rechercher :

  • Pronto Soccorso — Entrée des urgences
  • Triage — Où vous vous enregistrez
  • Malattie Infettive — Service des maladies infectieuses (sur les plans d'hôpital)

"Aiuto!" — À l'aide ! "Chiamate un'ambulanza!" — Appelez une ambulance ! "Mi sento male." — Je me sens mal. "Ho preso una sostanza." — J'ai pris une substance.

Liens associés