La atención sanitaria italiana tiene su propia terminología y lógica administrativa. Muchos profesionales médicos jóvenes hablan inglés, especialmente en los Checkpoints y en los hospitales universitarios, pero conocer los términos en italiano te ayudará a manejar el papeleo, la señalización y las regiones donde el inglés es menos común.
El Sistema: Conceptos Clave
SSN — Servizio Sanitario Nazionale (Servicio Nacional de Salud de Italia). Gratuito en el punto de uso para residentes, con algunos copagos (ticket).
ASL — Azienda Sanitaria Locale (Autoridad Sanitaria Local). Tu administrador de atención médica regional. Cada región italiana tiene varias unidades ASL.
Medico di base / Medico curante — Tu médico de cabecera / médico de familia asignado. El primer punto de contacto en el sistema público. Puede emitir prescripciones (impegnative) para derivaciones a especialistas.
Tessera Sanitaria — Tarjeta sanitaria. Tu tarjeta de registro del SSN, que contiene tu codice fiscale (código fiscal). Obligatoria para acceder a los servicios del SSN.
Codice Fiscale — Código de identificación fiscal. Se utiliza como tu identificador principal en el sistema de atención médica. Los residentes de la UE pueden obtenerlo.
EHIC / TEAM — Tarjeta Sanitaria Europea (llamada TEAM en italiano). Los ciudadanos de la UE pueden usarla para atención médicamente necesaria en Italia a tarifas del SSN.
Impegnativa — El volante de prescripción/derivación de tu médico de cabecera para visitas o pruebas especializadas. A veces se le llama "ricetta rossa" (receta roja). Obligatoria para reservar a través de CUP.
CUP — Centro Unico Prenotazioni (Centro Único de Reservas). El sistema centralizado de reservas para citas con especialistas. Llamas al CUP de tu ASL con una impegnativa para reservar.
Ticket — El copago que abonas por servicios ambulatorios, visitas a especialistas y pruebas. El importe varía según la región y si tienes una exención (esenzione). Para exenciones basadas en ingresos o relacionadas con el VIH, pregunta a tu medico di base.
Pronto Soccorso — Sala de urgencias/emergencias. Abierto 24/7. Para la PEP, ve aquí.
Malattie Infettive — Departamento/unidad de Enfermedades Infecciosas. Donde se prescribe la PrEP y se gestiona el tratamiento del VIH.
Farmacia Ospedaliera — Farmacia hospitalaria. Donde se dispensa la PrEP gratuita (no es una farmacia normal).
Citas y Administración
| Italiano | Español |
|---|---|
| Prenotare | Reservar una cita |
| Appuntamento / Visita | Cita |
| Impegnativa | Derivación/prescripción para especialista |
| Lista d'attesa | Lista de espera |
| Sala d'attesa | Sala de espera |
| Esenzione | Exención de copago (ticket) |
| Ricetta | Receta (para medicación) |
| Farmacia | Farmacia |
| Privato / In regime privato | Privado (no cubierto por el SSN) |
Frases útiles:
"Parlo un po' italiano — parla inglese?" — Hablo un poco de italiano — ¿habla inglés? "Ho la tessera EHIC." — Tengo la tarjeta EHIC. "Sono qui per la prima volta." — Es mi primera vez aquí. "Ho bisogno di un'impegnativa per..." — Necesito una derivación para...
Salud Sexual y Pruebas
| Italiano | Español |
|---|---|
| Malattie sessualmente trasmissibili (MST) / Infezioni sessualmente trasmissibili (IST) | Infecciones de transmisión sexual (ITS) |
| Test HIV | Prueba de VIH |
| Sifilide | Sífilis |
| Gonorrea | Gonorrea |
| Clamidia | Clamidia |
| Tampone | Hisopo |
| Tampone faringeo | Hisopo faríngeo |
| Tampone rettale | Hisopo rectal |
| Tampone uretrale | Hisopo uretral |
| Esame del sangue | Análisis de sangre |
| Esame delle urine | Análisis de orina |
| Risultato | Resultado |
| Positivo / Negativo | Positivo / Negativo |
Cómo pedir un panel completo de ITS:
"Vorrei fare un test completo per le IST — tampone faringeo, rettale e uretrale, più gli esami del sangue." (Me gustaría hacerme una prueba completa de ITS — hisopo faríngeo, rectal y uretral, además de análisis de sangre.)
En un Checkpoint: simplemente pide "il pannello completo" — ellos sabrán a qué te refieres.
VIH, PrEP y PEP
| Italiano | Español |
|---|---|
| PrEP (Profilassi Pre-Esposizione) | PrEP (Profilaxis Preexposición) |
| PPE / PEP (Profilassi Post-Esposizione) | PEP (Profilaxis Postexposición) |
| HIV positivo / negativo | VIH positivo / negativo |
| Non rilevabile / Carica virale non rilevabile | Carga viral indetectable |
| Carica virale | Carga viral |
| Linfociti T CD4 | Recuento de CD4 |
| Terapia antiretrovirale (TAR) / ART | Terapia antirretroviral (TAR) / ART |
| Infettivologo | Especialista en enfermedades infecciosas |
| Centro di Malattie Infettive | Centro de enfermedades infecciosas |
Cómo solicitar PEP en el Pronto Soccorso:
"Ho avuto un rapporto a rischio HIV nelle ultime 72 ore. Ho bisogno della Profilassi Post-Esposizione (PPE)." (Tuve una exposición de riesgo de VIH en las últimas 72 horas. Necesito profilaxis postexposición — PEP.)
Vacunas
| Italiano | Español |
|---|---|
| Vaccino | Vacuna |
| Vaccinazione | Vacunación |
| Centro Vaccinale | Centro de Vacunación |
| Epatite A / B | Hepatitis A / B |
| HPV (Papillomavirus Umano) | Vacuna contra el VPH (Virus del Papiloma Humano) |
| Vaiolo delle scimmie / Mpox | Mpox (Viruela del mono) |
| Categoria a rischio | Grupo de riesgo (para acceso subvencionado) |
En caso de Emergencia
Números de emergencia:
- 112 — Emergencia general (operadores que hablan inglés)
- 118 — Ambulancia (ambulancia del Pronto Soccorso)
- 113 — Policía
Señales a buscar:
- Pronto Soccorso — Entrada de urgencias/emergencias
- Triage — Donde te registras
- Malattie Infettive — Unidad de enfermedades infecciosas (en mapas del hospital)
"Aiuto!" — ¡Ayuda! "Chiamate un'ambulanza!" — ¡Llamen a una ambulancia! "Mi sento male." — Me siento mal. "Ho preso una sostanza." — He tomado una sustancia.