Austria utiliza terminología médica estándar alemana con algunos términos institucionales específicos de Austria. Los conceptos más importantes a entender son el sistema de seguro de dos niveles (Kassen vs. Wahlarzt) y la e-card.
El Sistema de Salud
| Propósito | Término alemán | Notas |
|---|---|---|
| Principal organismo de seguro de salud público de Austria | ÖGK (Österreichische Gesundheitskasse) | Cubre a la mayoría de los residentes empleados y registrados. Anteriormente dividido por profesión en múltiples Krankenkassen; se fusionó en ÖGK en 2020. Tu membresía de ÖGK se gestiona a través de tu e-card. |
| La tarjeta de seguro electrónica | e-card | Tu comprobante de cobertura de ÖGK. Se presenta en cada visita al Kassenarzt y al ingresar al hospital. Sin ella (o un sustituto temporal), podrían cobrarte como paciente privado. Llévala contigo. |
| Un médico "público" que tiene contrato con ÖGK | Kassenarzt | Las consultas son gratuitas en el momento de usarlas (tu seguro las cubre). La contrapartida: esperas más largas, y algunos Kassenärzte tienen menos experiencia con la salud sexual LGBTQ+ o son más conservadores en su enfoque. |
| Un médico privado sin contrato con ÖGK | Wahlarzt | Pagas la tarifa completa de la consulta por adelantado (normalmente entre 80 y 200 € por un especialista), luego presentas una reclamación a ÖGK, que te reembolsa aproximadamente el 80% de la tarifa equivalente de un Kassenarzt. Muchos de los médicos más inclusivos con la comunidad LGBTQ+ y con experiencia en PrEP de Viena trabajan como Wahlarzt. |
| La tarifa de la receta | Rezeptgebühr | Un pequeño copago (actualmente unos 7 € por artículo recetado) que se cobra al surtir una receta de Kassenarzt en una farmacia. Exento para personas con ingresos bajos. Para las recetas de Wahlarzt, pagas el precio completo de la farmacia. |
| El antiguo vale de seguro en papel (histórico) | Krankenschein | Reemplazado por el sistema de e-card. Puede que ocasionalmente escuches a pacientes o médicos mayores mencionarlo, pero ya no se usa. |
Instituciones Clave
| Propósito | Término alemán | Notas |
|---|---|---|
| Principal organización comunitaria de VIH y salud sexual de Austria | Aids Hilfe Wien | Con sede en Viena. Opera el servicio de salud sexual más inclusivo con la comunidad LGBTQ+ del país. aids.at |
| Principal hospital universitario de Viena | AKH (Allgemeines Krankenhaus Wien) | El destino principal para PEP, tratamiento complejo de ITS y atención especializada de VIH. El departamento relevante es la Klinische Abteilung für Infektionen und Tropenmedizin (Consulta externa de Enfermedades Infecciosas). |
| Hospital estatal | Landeskrankenhaus (LKH) | El principal hospital público en cada capital de estado austriaco. Equivalente al AKH para PEP y atención especializada fuera de Viena. |
| Clínica de consulta externa de Enfermedades Infecciosas | Infektionsambulanz | El departamento que debes pedir en un hospital universitario o estatal cuando necesitas seguimiento de la receta de PrEP o la continuación de PEP. |
| Servicio de urgencias | Notaufnahme / Notfallambulanz | Notaufnahme (recepción de urgencias) y Notfallambulanz (consulta externa de urgencias) se usan indistintamente en diferentes hospitales. |
| Principal organización de defensa y comunitaria LGBTQ+ de Viena | HOSI Wien | Homosexuelle Initiative Wien. hosi.at |
Frases Clave
Pruebas
| Propósito | Término alemán |
|---|---|
| Prueba completa de ITS | "Ich möchte eine vollständige Geschlechtskrankheiten-Untersuchung." |
| Hisopos de tres sitios | "Ich brauche auch einen Rachen- und Analabstrich." |
| Pruebas anónimas | "Ich möchte anonym getestet werden." |
| Monitoreo de PrEP | "Ich bin auf PrEP und brauche meine Dreimonatskontrolle." |
PrEP
| Propósito | Término alemán |
|---|---|
| Solicitar PrEP | "Ich möchte PrEP verschrieben bekommen." |
| Protocolo a demanda | "Kann ich das Bedarfsschema (2-1-1) nutzen?" |
Emergencia por PEP
| Propósito | Término alemán |
|---|---|
| En el triaje de Urgencias | "Ich hatte vor [X] Stunden einen HIV-Risikokontakt und brauche PEP." |
| Estado de la pareja | "Mein Partner war HIV-positiv / unbekannter Status." |
Seguros y Médicos
| Propósito | Término alemán |
|---|---|
| "Quiero un médico privado" | "Ich suche einen Wahlarzt." |
| "Tengo seguro público" | "Ich bin bei der ÖGK versichert." |
| "¿Puedo pagar y luego reclamar?" | "Kann ich als Privatpatient bezahlen und dann bei der ÖGK einreichen?" |
General
| Propósito | Término alemán |
|---|---|
| ¿Hablas inglés? | "Sprechen Sie Englisch?" |
| Tengo una tarjeta EHIC | "Ich habe eine Europäische Krankenversicherungskarte (EHIC)." |
| Necesito ayuda | "Ich brauche Hilfe!" |
| Llama una ambulancia | "Rufen Sie den Notruf 144!" |
Números de Emergencia
| Número | Servicio |
|---|---|
| 112 | Emergencia paneuropea (ambulancia, bomberos, policía) |
| 144 | Ambulancia austriaca directa |
| 142 | Telefonseelsorge — línea de apoyo emocional y crisis 24/7 |
| 141 | Ärztlicher Bereitschaftsdienst — servicio médico de cabecera fuera de horario |
Referencia Rápida
| Propósito | Término alemán |
|---|---|
| Organismo público de seguro de salud | ÖGK |
| Tarjeta de seguro electrónica | e-card |
| Médico de seguro público (gratuito) | Kassenarzt |
| Médico privado (pago por adelantado, ~80% reembolsado) | Wahlarzt |
| Copago de prescripción (~7 €) | Rezeptgebühr |
| Hospital General de Viena (universitario) | AKH |
| Hospital estatal (capitales regionales) | LKH |
| Ambulatorio de enfermedades infecciosas | Infektionsambulanz |
| Recepción de emergencias | Notaufnahme |
| Profilaxis de Preexposición | PrEP |
| Profilaxis de Posexposición | PEP |
Relacionado: