Griechisch ist die Sprache des Gesundheitswesens in Griechenland. In Athen und Thessaloniki wird in Krankenhäusern und Checkpoint-Zentren häufig Englisch gesprochen. Dieser Guide behandelt wichtige Begriffe und Sätze für den Umgang mit dem griechischen Gesundheitswesen – inklusive der phonetischen Aussprache und der griechischen Schrift.
Das Gesundheitssystem
| Zweck | Phonetisch | Griechischer Begriff |
|---|---|---|
| Sozialversicherungsnummer — unerlässlich für die EOPYY-Versorgung | AMKA | ΑΜΚΑ |
| Nationale Krankenversicherungsanstalt | EOPYY | ΕΟΠΥΥ |
| Krankenhaus | Nosokomeio | Νοσοκομείο |
| Ambulanz | Exoterika Iatreia | Εξωτερικά Ιατρεία |
| Notaufnahme | Epigonta | Επείγοντα / Τμήμα Επειγόντων |
| Infektiologe | Loimoxiologos | Λοιμοξιολόγος |
| Dermatologe | Dermatologos | Δερματολόγος |
| Hausarzt | Genikos Iatros | Γενικός Ιατρός |
| Apotheke | Farmakeio | Φαρμακείο |
| EOPYY-Vertragsapotheke | Farmakeio EOPYY | Φαρμακείο ΕΟΠΥΥ |
| Rezept | Syntagi | Συνταγή |
| Elektronisches Rezept | Ilektroniki Syntagi | Ηλεκτρονική Συνταγή |
| Gesundheitsheft (entspricht einer Versicherungskarte) | Vivliario Ygeias | Βιβλιάριο Υγείας |
Sexuelle Gesundheit und Testung
| Zweck | Phonetisch | Griechischer Begriff |
|---|---|---|
| HIV / AIDS | HIV / AIDS | HIV / AIDS |
| STIs (Sexuell übertragbare Infektionen) | SMN | ΣΜΝ (Σεξουαλικώς Μεταδιδόμενα Νοσήματα) |
| HIV-Test | Test HIV | Τεστ HIV |
| Syphilis | Syfili | Σύφιλη |
| Gonorrhoe | Gonorroia | Γονόρροια |
| Chlamydien | Chlamydia | Χλαμύδια |
| Hepatitis | Ipatitida | Ηπατίτιδα |
| Impfstoff | Emvolio | Εμβόλιο |
| Kondom | Profylaktiko | Προφυλακτικό |
| PrEP | PrEP | PrEP |
| PEP | PEP / agogi meta apo ekthesi | PEP / Αγωγή μετά από έκθεση |
| Probe / Abstrich | Lipsi deigmatos | Λήψη δείγματος |
| Hals | Laimos | Λαιμός |
| Rektum | Orthos / Ortho | Ορθός / Ορθό |
| Harnröhre | Ourithra | Ουρήθρα |
HIV, PrEP und PEP
| Zweck | Phonetisch | Griechischer Begriff |
|---|---|---|
| PrEP | PrEP | PrEP |
| PEP / Post-Expositions-Prophylaxe | PEP / agogi meta apo ekthesi | PEP / Αγωγή μετά από έκθεση |
| Nicht nachweisbar (U=U) | Mi anichnefsimos | Μη ανιχνεύσιμος |
| Viruslast | Iofortio | Ιοφόρτιο |
| CD4-Zellen | CD4 kyttara | CD4 κύτταρα |
| Antiretrovirale Therapie | Antirretroi·ki agogi | Αντιρετροϊκή αγωγή (ART) |
Wichtige Sätze
| Zweck | Phonetisch | Griechischer Begriff |
|---|---|---|
| Sprichst du Englisch? | Milate Anglika? | Μιλάτε Αγγλικά; |
| STI-Test — bitte einen vollständigen Check | Thelo na kano exetaseis gia sexoualikos metadidomeno nosimata | Θέλω να κάνω εξετάσεις για σεξουαλικώς μεταδιδόμενα νοσήματα. |
| Test an drei Stellen — Rachen, Rektum, Harnröhre | Thelo exetaseis trion simeion — laimo, ortho kai ourithra | Θέλω εξετάσεις τριών σημείων — λαιμό, ορθό και ουρήθρα. |
| Anonymer HIV-Test | Thelo anonimo test HIV | Θέλω ανώνυμο τεστ HIV. |
| Ich nehme PrEP — brauche eine Rezeptverlängerung | Eimai stin PrEP. Chreiazomai ananeosi syntayis. | Είμαι στην PrEP. Χρειάζομαι ανανέωση συνταγής. |
| Ich will PrEP anfangen — wie ist der Ablauf? | Thelo na xekiniso PrEP. Poia diadikasia akoloutho? | Θέλω να ξεκινήσω PrEP. Ποια διαδικασία ακολουθώ; |
| HIV-Exposition — ich brauche PEP — vor [X] Stunden | Chreiazomai PEP — agogi meta apo pithani ekthesi ston HIV. Prin [X] ores. | Χρειάζομαι PEP — αγωγή μετά από πιθανή έκθεση στον HIV. Πριν [X] ώρες. |
| Kann ich anonym bleiben? | Boro na parameino anonymos? | Μπορώ να παραμείνω ανώνυμος; |
| Ich habe eine EHIC-Karte | Echo evropaiki karta asfalisis ygeias | Έχω ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης υγείας. |
| Ich brauche Hilfe | Chreiazomai voitheia! | Χρειάζομαι βοήθεια! |
| Ruf einen Krankenwagen | Kaleste asthenoforо! | Καλέστε ασθενοφόρο! |
Notrufnummern
| Dienst | Nummer |
|---|---|
| Notruf (alle Dienste) | 112 |
| Krankenwagen (ΕΚΑΒ) | 166 |
| Polizei | 100 |
| Krisenhotline für psychische Gesundheit | 10306 |
| Ath Checkpoint | athcheckpoint.gr |
| Syggros Hospital | 210 720 0100 |