Das italienische Gesundheitswesen hat seine eigene Terminologie und Verwaltungslogik. Viele jüngere medizinische Fachkräfte, insbesondere in Checkpoints und Universitätskliniken, sprechen Englisch, aber die Kenntnis der italienischen Begriffe hilft Ihnen, sich in der Bürokratie, bei Schildern und in Regionen, in denen Englisch weniger verbreitet ist, zurechtzufinden.
Das Gesundheitssystem
| Zweck | Italienischer Begriff | Anmerkungen |
|---|---|---|
| Servizio Sanitario Nazionale. | SSN | Italiens nationaler Gesundheitsdienst. Für Einwohner bei Inanspruchnahme kostenlos, mit einigen Zuzahlungen (ticket). |
| Azienda Sanitaria Locale. | ASL | Örtliche Gesundheitsbehörde. Dein regionaler Gesundheitsverwalter. Jede italienische Region hat mehrere ASL-Einheiten. |
| Dein zugewiesener Hausarzt / Familienarzt. | Medico di base / Medico curante | Die erste Anlaufstelle im öffentlichen System. Kann Rezepte (impegnative) für Überweisungen zu Spezialisten ausstellen. |
| Gesundheitskarte. | Tessera Sanitaria | Deine SSN-Registrierungskarte, die deinen codice fiscale (Steuernummer) enthält. Notwendig für den Zugang zu SSN-Diensten. |
| Steueridentifikationsnummer. | Codice Fiscale | Wird als deine primäre Kennung im Gesundheitssystem verwendet. EU-Bürger können diese erhalten. |
| Europäische Krankenversicherungskarte (auf Italienisch TEAM genannt). | EHIC / TEAM | EU-Bürger können diese für medizinisch notwendige Behandlungen in Italien zu SSN-Tarifen nutzen. |
| Der Rezept-/Überweisungsschein deines Hausarztes für Facharztbesuche oder Tests. | Impegnativa | Manchmal als „ricetta rossa“ (rotes Rezept) bezeichnet. Erforderlich für die Buchung über CUP. |
| Centro Unico Prenotazioni. | CUP | Das zentralisierte Buchungssystem für Facharzttermine. Du rufst das CUP deiner ASL mit einer impegnativa an, um zu buchen. |
| Die Zuzahlung, die du für ambulante Leistungen, Facharztbesuche und Tests leistest. | Ticket | Der Betrag variiert je nach Region und davon, ob du eine Befreiung (esenzione) hast. Für einkommensbasierte oder HIV-bezogene Befreiungen frag deinen medico di base. |
| Notaufnahme. | Pronto Soccorso | 24/7 geöffnet. Für PEP geh hierher. |
| Abteilung/Einheit für Infektionskrankheiten. | Malattie Infettive | Wo PrEP verschrieben und die HIV-Behandlung verwaltet wird. |
| Krankenhausapotheke. | Farmacia Ospedaliera | Wo kostenlose PrEP ausgegeben wird (keine normale Apotheke). |
Termine
| Zweck | Italienischer Begriff |
|---|---|
| Einen Termin buchen | Prenotare |
| Termin | Appuntamento / Visita |
| Überweisung/Rezept für Facharzt | Impegnativa |
| Warteliste | Lista d'attesa |
| Wartezimmer | Sala d'attesa |
| Befreiung von der Zuzahlung (ticket) | Esenzione |
| Rezept (für Medikamente) | Ricetta |
| Apotheke | Farmacia |
| Privat (nicht SSN-gedeckt) | Privato / In regime privato |
Sexuelle Gesundheit und Tests
| Zweck | Italienischer Begriff |
|---|---|
| Sexuell übertragbare Infektionen (STIs) | Malattie sessualmente trasmissibili (MST) / Infezioni sessualmente trasmissibili (IST) |
| HIV-Test | Test HIV |
| Syphilis | Sifilide |
| Gonorrhoe | Gonorrea |
| Chlamydien | Clamidia |
| Abstrich | Tampone |
| Rachenabstrich | Tampone faringeo |
| Rektalabstrich | Tampone rettale |
| Urethralabstrich | Tampone uretrale |
| Bluttest | Esame del sangue |
| Urintest | Esame delle urine |
| Ergebnis | Risultato |
| Positiv / Negativ | Positivo / Negativo |
HIV, PrEP und PEP
| Zweck | Italienischer Begriff |
|---|---|
| PrEP | PrEP (Profilassi Pre-Esposizione) |
| PEP | PPE / PEP (Profilassi Post-Esposizione) |
| HIV positiv / negativ | HIV positivo / negativo |
| Nicht nachweisbare Viruslast | Non rilevabile / Carica virale non rilevabile |
| Viruslast | Carica virale |
| CD4-Zellzahl | Linfociti T CD4 |
| Antiretrovirale Therapie | Terapia antiretrovirale (TAR) / ART |
| Spezialist für Infektionskrankheiten | Infettivologo |
| Zentrum für Infektionskrankheiten | Centro di Malattie Infettive |
Impfungen
| Zweck | Italienischer Begriff |
|---|---|
| Impfstoff | Vaccino |
| Impfung | Vaccinazione |
| Impfzentrum | Centro Vaccinale |
| Hepatitis A / B | Epatite A / B |
| HPV-Impfstoff | HPV (Papillomavirus Umano) |
| Mpox | Vaiolo delle scimmie / Mpox |
| Risikogruppe (für subventionierten Zugang) | Categoria a rischio |
Wichtige Sätze
| Zweck | Italienischer Begriff |
|---|---|
| Sprichst du Englisch? | Parlo un po' italiano — parla inglese? |
| Kompletter STI-Check – Abstriche aus Rachen, Rektum und Harnröhre | Vorrei fare un test completo per le IST — tampone faringeo, rettale e uretrale, più gli esami del sangue. |
| Im Checkpoint: einen Komplett-Check anfordern | Il pannello completo, per favore. |
| Anonymer HIV-Test | Voglio fare un test HIV anonimo. |
| Ich bin auf PrEP – brauche meinen Dreimonats-Check | Sono in PrEP e ho bisogno del mio controllo trimestrale. |
| Ich möchte mit PrEP anfangen | Vorrei iniziare la PrEP. |
| HIV-Exposition – ich brauche PEP – innerhalb von 72 Stunden | Ho avuto un rapporto a rischio HIV nelle ultime 72 ore. Ho bisogno della Profilassi Post-Esposizione (PPE). |
| Ich brauche eine Überweisung für... | Ho bisogno di un'impegnativa per... |
| Ich habe eine EHIC-Karte | Ho la tessera EHIC. |
| Ich brauche Hilfe | Aiuto! Ho bisogno di aiuto! |
| Ruf einen Krankenwagen | Chiamate un'ambulanza! |
| Mir geht es schlecht | Mi sento male. |
| Ich habe Substanzen genommen (Chemsex-Notfall) | Ho preso una sostanza. |
Notrufnummern
| Dienst | Nummer |
|---|---|
| Notruf (alle Dienste) | 112 |
| Krankenwagen (Pronto Soccorso) | 118 |
| Polizei | 113 |
Schilder: Pronto Soccorso (Notaufnahme), Triage (Erstaufnahme), Malattie Infettive (Abteilung für Infektionskrankheiten).