Das Schweizer Gesundheitssystem hat sein eigenes Vokabular – und es wird in vier Amtssprachen (Deutsch, Französisch, Italienisch, Rätoromanisch) geführt. Dieser Artikel behandelt die wesentlichen Begriffe in den beiden Hauptsprachen des Gesundheitswesens (Deutsch und Französisch), mit Italienisch für das Tessin, sowie die Versicherungskonzepte, die die Funktionsweise prägen.
Das Versicherungssystem: Kernkonzepte
Das Verständnis des schweizerischen Krankenversicherungsvokabulars ist unerlässlich. Das System unterscheidet sich grundlegend sowohl vom NHS-Modell als auch von den meisten kontinentalen Systemen, und die Terminologie beeinflusst direkt Ihre Entscheidungen.
LAMal / KVG (Obligatorische Krankenversicherung)
Französisch: LAMal — Loi sur l'assurance-maladie (Krankenversicherungsgesetz) Deutsch: KVG — Krankenversicherungsgesetz
Die obligatorische Grundversicherung, die jeder Einwohner in der Schweiz haben muss. Deckt das Kernleistungspaket ab. Alle Versicherer müssen sie anbieten; die Prämie variiert je nach Versicherer, Kanton und Alter.
Franchise (Selbstbehalt)
Französisch: Franchise Deutsch: Franchise (gleiches Wort)
Der jährliche Betrag, den Sie aus eigener Tasche bezahlen, bevor Ihre Versicherung Beiträge leistet. Auswahlmöglichkeiten: 300, 500, 1.000, 1.500, 2.000 oder 2.500 CHF. Die meisten jungen Leute wählen das Maximum (2.500 CHF), um die monatlichen Prämien zu senken – das bedeutet, dass sie die ersten 2.500 CHF aller Gesundheitskosten pro Jahr selbst bezahlen.
Selbstbehalt / Quote-Part (Zuzahlung)
Französisch: Quote-part Deutsch: Selbstbehalt
Nachdem Ihre Franchise erreicht ist, zahlen Sie 10 % der verbleibenden Kosten – gedeckelt auf 700 CHF pro Jahr. Die maximale jährliche persönliche Belastung im Rahmen der Grundversicherung beträgt somit: Franchise (bis zu 2.500 CHF) + Zuzahlung (bis zu 700 CHF) = 3.200 CHF.
Complémentaire / Zusatzversicherung (Zusatzversicherung)
Französisch: Assurance complémentaire Deutsch: Zusatzversicherung
Optionale Zusatzleistungen über die LAMal hinaus. Stark variierend zwischen den Versicherern. Kann Zahnbehandlungen, alternative Medizin, private Spitalzimmer und manchmal hier relevante Punkte wie Hepatitis-Impfungen oder zusätzliche Screenings abdecken. Überprüfen Sie Ihre Police.
Tarmed
Der offizielle Gebührentarif, den Ärzte und Spitäler in der Schweiz zur Abrechnung mit den Versicherungen verwenden. Die Tarmed-Tarife sind höher als die Barpreise bei Checkpoints – genau aus diesem Grund kann die Barzahlung bei einem Checkpoint für einen anonymen Test günstiger sein als die Abrechnung über die Versicherung, wenn Ihre Franchise nicht erreicht ist.
Anonyme / Anonym (Anonymer Test)
Französisch: Dépistage anonyme Deutsch: Anonymer Test
Testung an einem Checkpoint, bar bezahlt, nicht Ihrer Versicherungsgesellschaft in Rechnung gestellt. Die Ergebnisse sind nicht an Ihre Identität gebunden und erscheinen nicht in Ihrer Patientenakte. In der Regel günstiger als der versicherte Nominaltarif für Personen mit hoher Franchise.
Nominal (Nomineller Test / Namentlicher Test)
Französisch: Test nominal Deutsch: Nominaler Test
Testung, die Ihrer Versicherung unter Ihrem Namen in Rechnung gestellt wird. Von der Versicherung gedeckt, löst aber den Selbstbehalt aus. Angemessen, sobald Ihre Franchise erreicht ist oder wenn Sie eine Zusatzversicherung haben, die dies abdeckt.
Wichtige Institutionen
Checkpoint (Deutsch und Französisch)
Die von regionalen AIDS- und schwulen Gesundheitsorganisationen betriebenen, gemeindenahen sexuell-gesundheitlichen Kliniken. Ihr primärer Zugangspunkt für Tests, Impfungen, PrEP-Anmeldung und Beratung. Vorhanden in Zürich, Genf, Lausanne/Waadt und Bern. Ausdrücklich einladend für schwule und bisexuelle Männer.
Aids-Hilfe Schweiz / Aide Suisse contre le Sida
Die nationale Dachorganisation für AIDS und sexuelle Gesundheit in der Schweiz. Website: aids.ch. Die Checkpoints arbeiten unter der Schirmherrschaft der regionalen Mitgliedsorganisationen.
Dialogai
Genfs primäre LGBTQ+- und schwule Gesundheitsorganisation. Betreibt Checkpoint Genève und bietet Beratung, Gemeinschaftsveranstaltungen und Gesundheitsförderung für die französischsprachige Schweiz an. Website: dialogai.org
Pink Cross
Die nationale Organisation schwuler Männer in der Schweiz. Engagiert sich für LGBTQ+-Rechte und Gesundheitspolitik. Website: pinkcross.ch
Universitätsspital / Hôpital Universitaire (Universitätsspital)
Die grossen kantonalen Universitätsspitäler — USZ (Zürich), HUG (Genf), CHUV (Lausanne), Inselspital (Bern), USB (Basel). Dort suchen Sie PEP, komplexe STI-Behandlungen und HIV-Spezialversorgung auf.
BAG / OFSP (Bundesamt für Gesundheit)
Deutsch: Bundesamt für Gesundheit (BAG) Französisch: Office fédéral de la santé publique (OFSP)
Die eidgenössische Gesundheitsbehörde der Schweiz. Legt nationale Impfempfehlungen, Medikamentenzulassungen und Gesundheitsrichtlinien fest. Website: bag.admin.ch / ofsp.admin.ch
Wichtige Sätze nach Sprache
Sich testen lassen
| Kontext | Deutsch | Französisch |
|---|---|---|
| Vollständiger STI-Screen | Ich möchte eine vollständige Geschlechtskrankheiten-Untersuchung. | Ich möchte eine vollständige IST-Untersuchung. |
| Drei-Stellen-Testung | Ich brauche auch einen Rachen- und Rektalabstrich. | Ich brauche auch einen Rachen- und Rektalabstrich. |
| Anonymer Test | Ich möchte anonym testen. | Ich möchte einen anonymen Test. |
| PrEP-Monitoring | Ich bin auf PrEP und brauche meine Dreimonatskontrolle. | Ich bin auf PrEP und brauche meine Dreimonatskontrolle. |
Versicherung und Kosten
| Kontext | Deutsch | Französisch |
|---|---|---|
| "Meine Franchise beträgt 2.500" | Ich habe eine Franchise von 2500 CHF. | Ich habe eine Franchise von 2500 CHF. |
| "Geht das über die Krankenkasse?" | Geht das über die Krankenkasse? | Geht das über die Krankenkasse? |
| "Kann ich bar bezahlen?" | Kann ich bar bezahlen? | Kann ich bar bezahlen? |
PrEP-Start
| Kontext | Deutsch | Französisch |
|---|---|---|
| "Ich möchte mit PrEP beginnen." | Ich möchte mit PrEP beginnen. | Ich möchte mit PrEP beginnen. |
| "SwissPrEPared-Anmeldung" | Ich möchte mich für SwissPrEPared anmelden. | Ich möchte mich für SwissPrEPared anmelden. |
PEP benötigen
| Kontext | Deutsch | Französisch |
|---|---|---|
| Bei der Triage in der Notaufnahme | Ich hatte ein HIV-Risiko und brauche PEP. | Ich hatte ein HIV-Risiko und brauche PEP. |
| Ganzer Satz | Ich hatte vor [X] Stunden eine Hochrisiko-HIV-Exposition. | Ich hatte vor [X] Stunden eine Hochrisiko-HIV-Exposition. |
| Unfallklassifizierung | Kann dies als Unfall eingestuft werden? | Kann dies als Unfall eingestuft werden? |
Italienisch (Tessin)
| Kontext | Italienisch |
|---|---|
| HIV-Risiko / PEP | Ich hatte ein HIV-Risiko und brauche PEP. |
| Vollständiger STI-Screen | Ich möchte eine vollständige Geschlechtskrankheiten-Untersuchung. |
| Notaufnahme | Notaufnahme |
Notrufnummern
| Nummer | Dienstleistung |
|---|---|
| 144 | Medizinischer Notfall / Ambulanz (ganze Schweiz) |
| 117 | Polizei |
| 143 | Die Dargebotene Hand / La Main Tendue — Krisenhotline, 24/7 |
| 112 | Europaweiter Notruf (funktioniert auch in der Schweiz) |
Schnellreferenz für Akronyme
| Begriff | Voller Name | Was es in der Praxis bedeutet |
|---|---|---|
| LAMal / KVG | Krankenversicherungsgesetz | Ihre obligatorische Grundversicherung |
| Franchise | Selbstbehalt | Betrag, den Sie zahlen, bevor die Versicherung leistet |
| Selbstbehalt / Quote-part | Zuzahlung | 10 % nach Franchise, max. 700 CHF/Jahr |
| Tarmed | Gebührentarif | Offizielle Abrechnungstarife — höher als Barzahlung bei Checkpoint |
| PrEP | Präexpositionsprophylaxe | HIV-Präventionspille, die vor einer Exposition eingenommen wird |
| PEP | Postexpositionsprophylaxe | HIV-Notfallprävention nach Exposition |
| IST / MST | Infections sexuellement transmissibles (F) / Geschlechtskrankheit (G) | IST |
| BAG / OFSP | Bundesamt für Gesundheit | Eidgenössische Gesundheitsbehörde |
| SwissPrEPared | — | Nationales PrEP-Kohortenprogramm — kostengünstiger Zugangsweg |
Verwandt: