La sanitat italiana té la seva pròpia terminologia i lògica administrativa. Molts professionals mèdics joves parlen anglès, especialment als Checkpoints i hospitals universitaris, però conèixer els termes italians t'ajuda a moure't entre papers, senyals i regions on l'anglès és menys comú.
El Sistema: Conceptes Clau
SSN — Servizio Sanitario Nazionale. Servei Nacional de Salut d'Itàlia. Gratuït en el punt d'ús per als residents, amb alguns copagaments (ticket).
ASL — Azienda Sanitaria Locale. Autoritat Sanitària Local. És el teu administrador regional de salut. Cada regió italiana té múltiples unitats d'ASL.
Medico di base / Medico curante — El teu metge de capçalera / metge de família assignat. El primer punt de contacte en el sistema públic. Pot emetre receptes (impegnative) per a derivacions a especialistes.
Tessera Sanitaria — Targeta sanitària. La teva targeta de registre al SSN, que conté el teu codice fiscale (codi fiscal). Necessària per accedir als serveis del SSN.
Codice Fiscale — Codi d'identificació fiscal. S'utilitza com a identificador principal en el sistema sanitari. Els residents de la UE el poden obtenir.
EHIC / TEAM — Targeta Sanitària Europea (anomenada TEAM en italià). Els ciutadans de la UE la poden utilitzar per a atenció mèdica necessària a Itàlia amb les tarifes del SSN.
Impegnativa — La recepta/full de derivació del teu metge de capçalera per a visites especialitzades o proves. De vegades s'anomena "ricetta rossa" (recepta vermella). Necessària per reservar via CUP.
CUP — Centro Unico Prenotazioni. El sistema centralitzat de reserva de cites per a especialistes. Truques al CUP de la teva ASL amb una impegnativa per reservar.
Ticket — El copagament que pagues per a serveis ambulatoris, visites d'especialistes i proves. L'import varia segons la regió i si tens una exempció (esenzione). Per a exempcions per ingressos o relacionades amb el VIH, pregunta al teu medico di base.
Pronto Soccorso — Urgències. Obert 24/7. Per a la PEP, ves-hi.
Malattie Infettive — Departament/unitat de Malalties Infeccioses. On es recepta la PrEP i es gestiona el tractament del VIH.
Farmacia Ospedaliera — Farmàcia de l'hospital. On es dispensa la PrEP gratuïta (no és una farmàcia normal).
Cites i Administració
| Italià | Anglès |
|---|---|
| Reservar | Reservar una cita |
| Cita / Visita | Cita |
| Recepta mèdica | Derivació/recepta per a especialista |
| Llista d'espera | Llista d'espera |
| Sala d'espera | Sala d'espera |
| Exempció | Exempció del ticket |
| Recepta | Recepta (per a medicaments) |
| Farmàcia | Farmàcia |
| Privat / En règim privat | Privat (no cobert pel SSN) |
Frases útils:
"Parlo un po' italiano — parla inglese?" — Parlo una mica d'italià — parles anglès? "Ho la tessera EHIC." — Tinc la targeta EHIC. "Sono qui per la prima volta." — És la meva primera vegada aquí. "Ho bisogno di un'impegnativa per..." — Necessito una derivació per a...
Salut Sexual i Proves
| Italià | Anglès |
|---|---|
| Malattie sessualmente trasmissibili (MST) / Infeccions de Transmissió Sexual (IST) | Infeccions de Transmissió Sexual (IST) |
| Test del VIH | Prova del VIH |
| Sífilis | Sífilis |
| Gonorrea | Gonorrea |
| Clamídia | Clamídia |
| Tampon | Tampó |
| Tampon faringi | Tampó faringi |
| Tampon rectal | Tampó rectal |
| Tampon uretral | Tampó uretral |
| Anàlisi de sang | Anàlisi de sang |
| Anàlisi d'orina | Anàlisi d'orina |
| Resultat | Resultat |
| Positiu / Negatiu | Positiu / Negatiu |
Com demanar un panell complet d'IST:
"Vull fer-me una prova completa per a les IST — frotis faringi, rectal i uretral, més les anàlisis de sang." (M'agradaria fer-me una prova completa d'IST — tampó faringi, rectal i uretral, més anàlisis de sang.)
En un Checkpoint: només demana "il pannello completo" — saben què vol dir.
VIH, PrEP i PEP
| Italià | Anglès |
|---|---|
| PrEP (Profilaxi Preexposició) | PrEP |
| PPE / PEP (Profilaxi Postexposició) | PPE |
| VIH positiu / negatiu | VIH positiu / negatiu |
| No detectable / Càrrega viral no detectable | Càrrega viral indetectable |
| Càrrega viral | Càrrega viral |
| Linfòcits T CD4 | Recompte de CD4 |
| Teràpia antiretroviral (TAR) / ART | Teràpia antiretroviral |
| Infectòleg | Especialista en malalties infeccioses |
| Centre de Malalties Infeccioses | Centre de malalties infeccioses |
Com demanar la PEP a Pronto Soccorso:
"He tingut una relació de risc de VIH en les últimes 72 hores. Necessito la Profilaxi Post-Exposició (PPE)." (He tingut una exposició de risc de VIH en les últimes 72 hores. Necessito profilaxi postexposició — PEP.)
Vacunes
| Italià | Anglès |
|---|---|
| Vacuna | Vacuna |
| Vacunació | Vacunació |
| Centre de Vacunació | Centre de vacunació |
| Hepatitis A / B | Hepatitis A / B |
| VPH (Virus del Papil·loma Humà) | Vacuna contra el VPH |
| Verola del mico / Mpox | Mpox |
| Categoria de risc | Grup de risc (per a accés subvencionat) |
En cas d'emergència
Números d'emergència:
- 112 — Emergència general (operadors de parla anglesa)
- 118 — Ambulància (ambulància de Pronto Soccorso)
- 113 — Policia
Senyals a buscar:
- Pronto Soccorso — Entrada d'urgències
- Triage — On et registres
- Malattie Infettive — Unitat de malalties infeccioses (en mapes d'hospitals)
"Aiuto!" — Ajuda! "Chiamate un'ambulanza!" — Truca una ambulància! "Mi sento male." — Em trobo malament. "Ho preso una sostanza." — He pres una substància.